ArrowCircleLeft.gif (1237 bytes)

Translations of the Qur'an, Chapter 100:
Total Verses: 11
Revealed At: MAKKA
Order in which revealed: 14


Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful.

WaalAAadiyati dabhan
YUSUFALI: By the (Steeds) that run, with panting (breath),
PICKTHAL: By the snorting courses,
SHAKIR: I swear by the runners breathing pantingly,
KHALIFA: By the fast gallopers.

Faalmooriyati qadhan
YUSUFALI: And strike sparks of fire,
PICKTHAL: Striking sparks of fire
SHAKIR: Then those that produce fire striking,
KHALIFA: Igniting sparks.

Faalmugheerati subhan
YUSUFALI: And push home the charge in the morning,
PICKTHAL: And scouring to the raid at dawn,
SHAKIR: Then those that make raids at morn,
KHALIFA: Invading (the enemy) by morning.

Faatharna bihi naqAAan
YUSUFALI: And raise the dust in clouds the while,
PICKTHAL: Then, therewith, with their trail of dust,
SHAKIR: Then thereby raise dust,
KHALIFA: Striking terror therein.

Fawasatna bihi jamAAan
YUSUFALI: And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-
PICKTHAL: Cleaving, as one, the centre (of the foe),
SHAKIR: Then rush thereby upon an assembly:
KHALIFA: Penetrating to the heart of their territory.

Inna al-insana lirabbihi lakanoodun
YUSUFALI: Truly man is, to his Lord, ungrateful;
PICKTHAL: Lo! man is an ingrate unto his Lord
SHAKIR: Most surely man is ungrateful to his Lord.
KHALIFA: The human being is unappreciative of his Lord.

Wa-innahu AAala thalika lashaheedun
YUSUFALI: And to that (fact) he bears witness (by his deeds);
PICKTHAL: And lo! he is a witness unto that;
SHAKIR: And most surely he is a witness of that.
KHALIFA: He bears witness to this fact.

Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeedun
YUSUFALI: And violent is he in his love of wealth.
PICKTHAL: And lo! in the love of wealth he is violent.
SHAKIR: And most surely he is tenacious in the love of wealth.
KHALIFA: He loves material things excessively.

Afala yaAAlamu itha buAAthira ma fee alquboori
YUSUFALI: Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
PICKTHAL: Knoweth he not that, when the contents of the graves are poured forth
SHAKIR: Does he not then know when what is in the graves is raised,
KHALIFA: Does he not realize that the day will come when the graves are opened?

Wahussila ma fee alssudoori
YUSUFALI: And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
PICKTHAL: And the secrets of the breasts are made known,
SHAKIR: And what is in the breasts is made apparent?
KHALIFA: And all secrets are brought out.

Inna rabbahum bihim yawma-ithin lakhabeerun
YUSUFALI: That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
PICKTHAL: On that day will their Lord be perfectly informed concerning them.
SHAKIR: Most surely their Lord that day shall be fully aware of them.
KHALIFA: They will find out, on that day, that their Lord has been fully Cognizant of them.